federico.gobbo [a] uninsubria.it
Ecco il dizionarietto che correda questo vademecum. Se qualcun altro lo trovasse interessante e volesse comunicarmelo, gliene sarei grato. Sono aperto a contributi altrui.
P.S.
Il dizionarietto è sempre in divenendo. Per stampare comodamente,
caricate la pagina senza il foglio di stile.
Creato il: 17 gennaio 2006. Aggiornato il: 2 marzo 2006.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Backup. Anglismo necessario. Il De Mauro lo definisce come copia di riserva, che è un'espressione abbastanza compatta da sostituire in alcuni casi il termine. Assolutamente proibito il suo contrario restore, da sostituire con ripristino.
Click. Anglismo necessario. Ma perché non scrivere semplicemente 'clic' e lasciarlo invariabile (un clic, due clic, mille clic...)? Allo stesso modo, scrivete 'menù', non 'menu'!
Default. Anglismo inutile. L'Oxford American Dictionary lo definisce come a preselected option adopted by a computer program, perciò in italiano può essere sostituito da automatico o predefinito: inserisci conferma di default diventa inserisci conferma automatica; l'opzione di default diventa l'opzione predefinita.
Editare. Anglismo insidioso. Si tratta di un calco dall'inglese to edit, ma in italiano ha un significato diverso. Il De Mauro definisce cosí: "creare o modificare il contenuto di programmi o di file di dati". È entrato dall'inglese editable, che l'Oxford American Dictionary definisce come (of text or software) in a format that can be edited by the user. Si sostituisca dove opportuno con 'creare' o 'modificare'. Esempio: "un modulo che attraverso i propri campi editabili invia i dati" diventerà "un modulo che permette l'invio dei dati mediante inserimento".
Feature. Anglismo difficile. Riferito al software, designa solitamente due cose diverse: le caratteristiche o aspetti distintivi da un lato -- ciò che differenzia tale software dagli altri, e le funzionalità dall'altro -- ciò che è in grado di fare descritto con una certa precisione.
Feedback. Anglismo difficile. Il calco in italiano ` 'retroazione', ma viene usato poco. Spesso può essere sostituito da un semplice 'risposta'. Esempio: "l'interfaccia deve fornire feedback agli utenti" diventa "l'interfaccia deve dare risposte agli utenti". A volte può essere opportuno usare 'risultato', 'effetto di ritorno' o 'reazione'. Va mantenuto in contesti stretti di cibernetica, dove è termine specialistico, o sostituito dal suo calco.
Form. Anglismo inutile. Viene usato nel descrivere le interfacce per applicazioni web, ed è troppo gergale: si sostituisca con modulo d'invio o analoghi, a seconda dei casi.
Parser. Anglismo utile. In italiano suona come "analizzatore sintattico", che è un po' pesante. Da evitare i derivati come 'parserizzare', possono essere sostituiti con 'analisi sintattica' o 'scansione sintattica'.
Password. Anglismo insostituibile. Ormai è entrato nell'uso in maniera massiccia. Evitabile invece 'login', quando si vuole indicare il nome utente. Esempio: invece di dire 'bisogna inserire login e password', si dica 'bisogna inserire nome utente e password'.
Polling. Anglismo utile ma molto tecnico, specie nell'ambito delle applicazioni web. Si specifichi il suo significato: richiesta di stato ciclica.
Range. Anglismo orribile e massimamente inutile. Sostituibile perfettamente con 'intervallo'.
Rasterizzare. Anglismo orribile ma per ora insostituito. Termine tecnico in computer grafica.
Restartare. Anglismo orribile e massimamente inutile. Sostituibile perfettamente con 'riavviare'.
Skill. Anglismo orrendo, oltre che inutile. Assolutamente vietato ai (miei) laureandi. Visto che l'Oxford Dictionary lo definisce come the ability to do something well, lo si sostituisca semplicemente con abilità.
Tag. Anglismo orrendo, oltre che inutile. Assolutamente vietato ai (miei) laureandi. È un'espressione gergale per le etichette o marcatori HTML o XML. Sostituire per l'appunto con 'etichetta' o 'marcatore'.
Webografia. Anglismo mostruoso e da bandire. Gli inglesi dicono references per indicare i riferimenti bibliografici e sitografici insieme. Se volete indicare i riferimenti in una sezione sola, intitolatela riferimenti.